1
00:00:05,750 --> 00:00:12,750
TUNNELS
SUN IN THE DARK

2
00:00:15,375 --> 00:00:25,125
[Binh An Dong Hamlet, Cu Chi District,
South of Vietnam, 1967]

3
00:01:37,333 --> 00:01:38,833
Rest in peace, comrade.

4
00:02:19,708 --> 00:02:21,083
Name? Age?

5
00:02:22,166 --> 00:02:23,541
Tu Dap.

6
00:02:23,625 --> 00:02:25,000
32 years old.

7
00:02:27,666 --> 00:02:29,708
Deserter, aren't you? Which unit?

8
00:02:36,041 --> 00:02:37,500
Where are you from?

9
00:02:37,583 --> 00:02:39,000
Why did you come?

10
00:02:39,791 --> 00:02:41,083
I'm from Long Dien.

11
00:02:41,125 --> 00:02:42,541
I work in a car garage.

12
00:02:46,375 --> 00:02:47,708
I'm dodging the draft.

13
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
Is this Binh An Dong hamlet?

14
00:02:50,833 --> 00:02:52,333
I'm looking for Auntie Nam.

15
00:02:53,875 --> 00:02:55,166
What's she to you?

16
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
My mother's sworn sister.

17
00:03:05,375 --> 00:03:06,625
Auntie Nam's daughter.

18
00:03:13,291 --> 00:03:14,708
Do you have proof?

19
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
What is your mother's name?

20
00:03:24,208 --> 00:03:25,375
Loan.

21
00:03:25,625 --> 00:03:26,750
Her name is Loan.

22
00:03:28,750 --> 00:03:29,958
When she was alive,

23
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
my mother never mentioned that name.

24
00:03:58,291 --> 00:03:59,458
Miss Ba.

25
00:04:00,125 --> 00:04:01,625
You won't kill me, right?

26
00:04:07,958 --> 00:04:11,750
Our mothers were childhood friends.

27
00:04:16,208 --> 00:04:18,916
They got married and grew apart,

28
00:04:18,916 --> 00:04:20,416
so you don't know.

29
00:04:23,625 --> 00:04:26,958
They arranged for us to marry.

30
00:04:29,666 --> 00:04:33,083
She kept telling me to go see you.

31
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Don't go out.

32
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
It's a mine field around here.

33
00:05:18,125 --> 00:05:19,958
If you hit a mine, you're done.

34
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
Are you a mechanic?

35
00:05:32,833 --> 00:05:33,958
Yes.

36
00:05:37,333 --> 00:05:38,833
The guns need repairing.

37
00:05:38,916 --> 00:05:40,291
Can you do that?

38
00:05:41,958 --> 00:05:43,041
I can, Miss Ba.

39
00:05:54,958 --> 00:05:56,041
Hey.

40
00:05:56,583 --> 00:05:57,708
The arranged marriage,

41
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
is it true?

42
00:06:28,333 --> 00:06:30,958
Go straight.
Someone will pick you up, comrade.

43
00:06:59,250 --> 00:07:01,708
How many guerrillas are in our team?

44
00:07:02,208 --> 00:07:04,416
There're only 21 guerrillas here

45
00:07:04,416 --> 00:07:06,500
holding out in Binh An Dong.

46
00:07:10,875 --> 00:07:12,375
These are sleeping quarters.

47
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
Father.

48
00:07:19,083 --> 00:07:20,416
What?

49
00:07:21,875 --> 00:07:23,583
Help me fix the cartridge clip.

50
00:07:23,625 --> 00:07:24,666
It keeps slipping out.

51
00:07:24,666 --> 00:07:26,208
Let me see...

52
00:07:26,208 --> 00:07:28,000
But I'm not good at this.

53
00:07:28,791 --> 00:07:30,041
Ask someone else.

54
00:07:30,666 --> 00:07:32,000
My daughter.

55
00:07:34,833 --> 00:07:36,041
Kitchen chamber.

56
00:07:36,625 --> 00:07:38,875
Food storage, also.

57
00:07:40,291 --> 00:07:43,000
Bamboo crafting
is a tradition in our village.

58
00:07:43,333 --> 00:07:45,750
From baskets to cupboards,
we can craft anything.

59
00:07:46,375 --> 00:07:48,541
I'll craft a bamboo B40 for you.

60
00:07:48,583 --> 00:07:49,958
Promise?

61
00:08:01,375 --> 00:08:03,083
It'll get harder to breathe down there.

62
00:08:40,541 --> 00:08:42,875
Large meeting chamber. Third level.

63
00:08:43,583 --> 00:08:45,166
You saw the smaller one up there.

64
00:08:45,250 --> 00:08:46,375
Exits to the surface

65
00:08:46,375 --> 00:08:47,708
and the river on every level.

66
00:08:47,750 --> 00:08:49,958
Booby traps placed everywhere.

67
00:08:50,125 --> 00:08:51,541
We make do.

68
00:09:00,833 --> 00:09:02,500
Do we need more fortification?

69
00:09:02,541 --> 00:09:04,166
For the bigger bombs.

70
00:09:05,958 --> 00:09:07,250
But it's a bit damp,

71
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
can we store medicine here?

72
00:09:09,791 --> 00:09:12,916
No problem. The packages will arrive soon.

73
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
These are from Uncle Sau, comrades.

74
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
Sau Lap, I don't need it no more.

75
00:09:47,750 --> 00:09:49,083
Gosh, Bay.

76
00:09:49,625 --> 00:09:51,125
It's the real deal.

77
00:09:51,375 --> 00:09:52,958
It's the real B40, Bay.

78
00:09:53,083 --> 00:09:54,125
Am I dreaming?

79
00:09:54,250 --> 00:09:56,416
Luc Tac, let's take turns using it.

80
00:09:56,625 --> 00:09:57,791
Listen up.

81
00:09:58,416 --> 00:09:59,958
This is comrade Hai Thung.

82
00:09:59,958 --> 00:10:01,416
Leader of the military medical unit.

83
00:10:05,625 --> 00:10:07,916
We're ordered
to safeguard the medical supplies,

84
00:10:07,958 --> 00:10:09,125
field hospital.

85
00:10:09,333 --> 00:10:10,458
These boxes store are

86
00:10:10,458 --> 00:10:11,791
valuable medicines and medical equipment.

87
00:10:12,000 --> 00:10:13,250
More precious than gold.

88
00:10:13,250 --> 00:10:15,416
Bringing them here was no easy task.

89
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
We must protect them with our lives.

90
00:10:18,000 --> 00:10:19,375
Understood.

91
00:10:19,833 --> 00:10:22,000
Their unit stays here in the third level.

92
00:10:22,083 --> 00:10:24,416
We Binh An Dong guerrillas stay above.

93
00:10:24,583 --> 00:10:25,666
Remember.

94
00:10:25,708 --> 00:10:27,541
You are not allowed down here, got it?

95
00:10:27,583 --> 00:10:28,916
Understood.

96
00:10:29,208 --> 00:10:30,250
Let's get out.

97
00:10:32,541 --> 00:10:34,166
I'll leave you to it, Hai Thung.

98
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Bay.

99
00:10:39,333 --> 00:10:40,541
Stay a bit.

100
00:10:45,041 --> 00:10:47,416
This is from Mr. Sau, for you only.

101
00:10:47,625 --> 00:10:48,625
Is that so?

102
00:10:50,541 --> 00:10:52,000
Excuse me.

103
00:10:52,208 --> 00:10:53,875
Since the mission requires,

104
00:10:54,125 --> 00:10:56,541
I will have to read it for you myself.

105
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Right.

106
00:11:07,166 --> 00:11:09,291
Do you recognise Uncle Sau's handwriting?

107
00:11:13,291 --> 00:11:14,416
"To Bay Theo,"

108
00:11:15,583 --> 00:11:17,666
"Hai Thung's team is actually"

109
00:11:17,666 --> 00:11:22,000
"the N38 military intelligence unit."

110
00:11:27,291 --> 00:11:29,000
"Your task is"

111
00:11:30,000 --> 00:11:33,083
"to protect the transmissions
at all costs."

112
00:11:37,458 --> 00:11:38,500
"Remember,"

113
00:11:39,500 --> 00:11:41,458
"this mission is top secret,"

114
00:11:42,750 --> 00:11:44,333
"so only you should know about it."

115
00:11:45,208 --> 00:11:46,458
"Uncle Sau."

116
00:12:35,166 --> 00:12:38,333
You should tell everyone to disperse

117
00:12:38,333 --> 00:12:39,791
to reduce casualities.

118
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
The bombing will be very intense.

119
00:13:19,583 --> 00:13:20,666
Begin.

120
00:13:55,666 --> 00:13:57,375
<i>Incoming aircraft.</i>

121
00:13:58,166 --> 00:13:59,500
Are you done?

122
00:13:59,833 --> 00:14:00,916
Continue.

123
00:14:08,666 --> 00:14:09,875
Turn it off.

124
00:14:11,708 --> 00:14:13,916
Fuck it. They have sharp ears.

125
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
One.

126
00:14:31,708 --> 00:14:32,916
Two.

127
00:14:33,958 --> 00:14:34,958
Three.

128
00:14:36,291 --> 00:14:37,291
Four.

129
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
Five.

130
00:14:41,000 --> 00:14:42,041
Six.

131
00:14:43,458 --> 00:14:44,625
Seven.

132
00:14:46,208 --> 00:14:47,291
Eight.

133
00:14:48,958 --> 00:14:49,958
Nine.

134
00:14:51,208 --> 00:14:52,375
Ten.

135
00:14:53,583 --> 00:14:54,625
At ease.

136
00:14:55,000 --> 00:14:56,083
Ba Hieu!

137
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
You're distracted!

138
00:14:59,416 --> 00:15:00,625
Do it again!

139
00:15:02,208 --> 00:15:03,416
Stab!

140
00:15:04,250 --> 00:15:05,666
Turn faster! Again!

141
00:15:07,000 --> 00:15:08,208
Stab!

142
00:15:09,083 --> 00:15:10,166
Again.

143
00:15:11,458 --> 00:15:12,541
Do it again!

144
00:15:13,916 --> 00:15:14,791
Ready!

145
00:15:14,791 --> 00:15:16,333
Why are you so harsh?

146
00:15:17,000 --> 00:15:18,541
We're not special ops.

147
00:15:19,291 --> 00:15:20,833
Save your complaints for the enemy.

148
00:15:21,375 --> 00:15:22,791
They'll give you a medal.

149
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
Do it again.

150
00:15:27,041 --> 00:15:28,083
Ready!

151
00:15:29,125 --> 00:15:30,333
Stab.

152
00:15:51,083 --> 00:15:53,416
Cam. Quickly. It's boiling.

153
00:16:29,458 --> 00:16:30,541
Take cover!

154
00:17:03,916 --> 00:17:05,083
It'll take forever.

155
00:17:05,375 --> 00:17:06,583
Let me try something.

156
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Build a fire.

157
00:17:15,166 --> 00:17:16,208
I'll try.

158
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
Here you go.

159
00:17:21,708 --> 00:17:22,791
Put it here.

160
00:17:24,333 --> 00:17:25,416
Are you sure?

161
00:17:26,041 --> 00:17:27,708
It's fine. Put it down.

162
00:17:29,041 --> 00:17:30,083
Do it.

163
00:17:31,291 --> 00:17:32,833
Let me out of here, please.

164
00:17:34,416 --> 00:17:36,041
I want out, too.

165
00:17:42,958 --> 00:17:44,541
You're crazy, Tu.

166
00:17:45,375 --> 00:17:47,041
You must think of Ba Huong.

167
00:17:47,250 --> 00:17:48,666
She's really into you.

168
00:20:23,458 --> 00:20:24,750
Hey, it's fish!

169
00:20:25,000 --> 00:20:26,875
We have fish today.

170
00:20:27,250 --> 00:20:29,000
Eat up you guys.

171
00:20:30,500 --> 00:20:32,958
No fish for you, grasshopper.

172
00:20:39,916 --> 00:20:41,041
Bay.

173
00:20:41,333 --> 00:20:44,291
I saw the medical unit
laying cables in the scorched forest.

174
00:20:45,083 --> 00:20:46,375
What were they doing?

175
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
It's their work.

176
00:20:49,791 --> 00:20:51,166
How could I know?

177
00:20:55,500 --> 00:20:56,583
Attention.

178
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
Why so serious?

179
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
As you all know.

180
00:21:10,625 --> 00:21:13,041
Command had us guard the medical supplies.

181
00:21:14,458 --> 00:21:15,875
It's very important.

182
00:21:17,041 --> 00:21:19,750
Soon, there will be a massive raid.

183
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
When?

184
00:21:24,250 --> 00:21:25,416
Soon.

185
00:21:26,541 --> 00:21:27,708
Another Cedar Falls?

186
00:21:27,708 --> 00:21:29,291
Cedar Falls is nothing!

187
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
Listen up, everyone

188
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
From now on, number one,

189
00:21:34,041 --> 00:21:35,458
no cooking above ground.

190
00:21:36,000 --> 00:21:38,250
Two, even if the enemy is right outside,

191
00:21:38,291 --> 00:21:40,416
we stay silent to, no shooting,

192
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
to keep our secret.

193
00:21:43,000 --> 00:21:44,166
Three,

194
00:21:44,208 --> 00:21:46,458
we won't retreat when they attack.

195
00:21:46,708 --> 00:21:48,791
We must stay to fight until the end.

196
00:21:49,958 --> 00:21:51,083
So?

197
00:21:51,208 --> 00:21:52,458
Are you up for it?

198
00:21:54,500 --> 00:21:56,125
That serious?

199
00:21:56,208 --> 00:21:57,666
Are you scared, Bay Sat?

200
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
I'm not.

201
00:22:00,541 --> 00:22:03,541
But how can we fight with these weapons?

202
00:22:04,750 --> 00:22:06,125
We must find a way.

203
00:22:10,416 --> 00:22:11,583
That's that. Eat up.

204
00:22:25,041 --> 00:22:27,000
- Why aren't you eating?
- Leave me alone.

205
00:22:42,833 --> 00:22:44,291
I need to talk to you.

206
00:22:45,583 --> 00:22:46,791
Tu Dap.

207
00:22:48,416 --> 00:22:49,958
He can't stay.

208
00:22:52,791 --> 00:22:55,708
I was told
to run background checks on everyone.

209
00:22:57,000 --> 00:22:59,083
If we can't be sure he's one of us,

210
00:23:00,333 --> 00:23:01,583
then he's a threat.

211
00:23:01,791 --> 00:23:03,625
We can't afford to be careless.

212
00:23:08,375 --> 00:23:09,625
OK.

213
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
I'll kick him out.

214
00:23:28,458 --> 00:23:30,791
Do you see me as a worthless...

215
00:23:30,833 --> 00:23:32,041
freeloader?

216
00:23:33,416 --> 00:23:34,500
It's not that.

217
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
Then why try to get rid of me?

218
00:24:02,125 --> 00:24:03,375
Miss Ba.

219
00:24:04,250 --> 00:24:05,916
Lend me a SKS bullet, will you?

220
00:24:07,916 --> 00:24:09,750
I wanna test out
this magazine I just fixed.

221
00:24:41,333 --> 00:24:42,416
Tu Dap.

222
00:24:44,041 --> 00:24:45,166
Tu Dap.

223
00:24:45,166 --> 00:24:46,458
Come back here.

224
00:24:47,416 --> 00:24:49,291
I'm ordering you. Come back now.

225
00:24:52,708 --> 00:24:54,541
We got movement on the left.

226
00:24:56,375 --> 00:24:57,666
I'm hit.

227
00:25:08,916 --> 00:25:11,125
Napalm casings mean aluminium scraps.

228
00:25:11,125 --> 00:25:12,416
I'll collect and sell them.

229
00:25:13,166 --> 00:25:14,833
Payment for my food.

230
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
Comrade Ba Huong.

231
00:25:30,458 --> 00:25:31,833
Who shot the aircraft?

232
00:25:39,958 --> 00:25:41,041
I did

233
00:25:42,041 --> 00:25:43,833
to collect Napalm casings,
they're aluminium.

234
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
They are valuable.

235
00:25:48,458 --> 00:25:51,541
The locals
took care of us guerrillas before.

236
00:25:51,833 --> 00:25:55,500
Now they evacuated everyone.

237
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
We have to exchange scrap metals for food.

238
00:25:58,458 --> 00:26:00,541
I know it was dangerous to do so.

239
00:26:03,666 --> 00:26:07,291
I promise not to do it again.

240
00:26:13,500 --> 00:26:14,750
Bay.

241
00:26:16,375 --> 00:26:17,625
Alright.

242
00:26:18,250 --> 00:26:19,708
I'll let you off this time.

243
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
I'll request Command

244
00:26:22,166 --> 00:26:23,750
to supply you with food.

245
00:26:28,041 --> 00:26:30,125
Tu Dap is a real daredevil.

246
00:26:34,416 --> 00:26:36,041
I should've killed him.

247
00:26:39,458 --> 00:26:41,166
If you can't do that,

248
00:26:41,208 --> 00:26:43,083
run the background check on him.

249
00:26:46,666 --> 00:26:47,708
So?

250
00:26:47,750 --> 00:26:48,750
I'll do it.

251
00:26:50,000 --> 00:26:51,666
Tu Dap said he's from Long Dien,

252
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
it's the grey area,

253
00:26:54,291 --> 00:26:55,916
it's hard to tell friends from foes.

254
00:26:56,666 --> 00:26:58,250
A woman like you,

255
00:26:59,083 --> 00:27:01,250
if they catch you they will rape you

256
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
then throw your corpse in the river.

257
00:27:02,750 --> 00:27:03,958
Don't they dare--

258
00:27:04,000 --> 00:27:05,375
You're so tough. Aren’t you?

259
00:27:11,000 --> 00:27:12,750
Background check is my job,

260
00:27:12,750 --> 00:27:13,916
not yours.

261
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
I'll go.

262
00:27:18,000 --> 00:27:20,708
I need to see Tu Dap's mother
for my personal matters...

263
00:27:21,583 --> 00:27:24,000
Damn. You're risking your life.

264
00:27:24,166 --> 00:27:25,291
Is it worth it?

265
00:27:29,958 --> 00:27:31,083
Bay.

266
00:27:33,208 --> 00:27:35,083
Are you hiding something from us?

267
00:27:36,541 --> 00:27:39,583
What's so important
about some medicine boxes?

268
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
God damn it.

269
00:27:46,083 --> 00:27:47,916
It's like I have

270
00:27:47,958 --> 00:27:49,666
a bomb in my chest these days.

271
00:28:33,791 --> 00:28:35,208
Don't you think it's odd?

272
00:28:36,250 --> 00:28:37,666
No aircrafts.

273
00:28:38,500 --> 00:28:39,916
No choppers.

274
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
No sign of artillery.

275
00:28:49,125 --> 00:28:50,875
The Americans are taking a break,

276
00:28:50,916 --> 00:28:52,041
Ut Kho,

277
00:28:52,041 --> 00:28:53,708
sing us a few songs.

278
00:29:08,375 --> 00:29:15,041
<i>The blade falls, a hero's life fades away</i>

279
00:29:18,291 --> 00:29:20,083
<i>La Thanh,</i>

280
00:29:20,125 --> 00:29:24,375
<i>how could you bear</i>
<i>to execute an old friend?</i>

281
00:29:24,416 --> 00:29:25,985
<i>Even if you harbor no love for him,</i>

282
00:29:26,010 --> 00:29:29,125
<i>this act should not have come to pass.</i>

283
00:29:29,166 --> 00:29:30,958
<i>To kill an enemy, perhaps I understand,</i>

284
00:29:31,000 --> 00:29:34,500
<i>But a friend? How could you lend a hand?</i>

285
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
<i>Beloved brother Don,</i>

286
00:29:41,583 --> 00:29:44,416
<i>how fleeting it appears,</i>
<i>this life of liberty</i>

287
00:29:44,458 --> 00:29:46,458
<i>Among the peaks and flowing streams,</i>

288
00:29:46,500 --> 00:29:50,041
<i>a fearless soul journeyed on</i>

289
00:29:51,666 --> 00:29:55,458
<i>How I long for</i>
<i>when we confronted trials as one</i>

290
00:29:55,708 --> 00:29:59,458
<i>Through life and death, united we'd stand</i>

291
00:29:59,875 --> 00:30:04,750
<i>Yet today, we find ourselves torn apart</i>

292
00:30:04,833 --> 00:30:11,666
<i>In this execution ground,</i>
<i>we bid farewell for eternity</i>

293
00:30:19,458 --> 00:30:20,833
- Uncle Sau.
- Uncle Sau.

294
00:30:22,708 --> 00:30:24,291
It's raining bombs outside.

295
00:30:24,291 --> 00:30:25,875
How did you manage to get here?

296
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Uncle Sau.

297
00:30:33,625 --> 00:30:34,833
Uncle Sau.

298
00:30:35,958 --> 00:30:37,125
I came for a drink.

299
00:30:37,250 --> 00:30:38,416
Prepare some snacks.

300
00:30:38,500 --> 00:30:39,875
Let's drink.

301
00:30:40,916 --> 00:30:42,708
Are you hinting at my drinking habits?

302
00:30:43,000 --> 00:30:44,458
I'm serious.
Do you think I'm kidding?

303
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
Is Bay Theo overworking you?

304
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
He surely is.

305
00:30:53,916 --> 00:30:56,083
Without my ideal, I would have left him.

306
00:30:56,208 --> 00:30:58,833
He's like a pregnant lady
with mood swings.

307
00:30:59,125 --> 00:31:01,500
He acts as if I'm not his daughter.

308
00:31:04,125 --> 00:31:06,958
In a few days, it will be more fun.

309
00:31:07,125 --> 00:31:10,500
Bay Theo has his reasons
for being so hard on you all.

310
00:31:15,791 --> 00:31:17,541
I know this guy works the hardest.

311
00:31:18,000 --> 00:31:19,958
His burden is heavy.

312
00:31:20,250 --> 00:31:23,000
You must help him
carrying out the mission.

313
00:31:24,583 --> 00:31:26,666
Your efforts

314
00:31:26,708 --> 00:31:28,458
will be acknowledged by our Country,

315
00:31:28,500 --> 00:31:29,625
and our people.

316
00:31:30,291 --> 00:31:32,291
- Do you understand?
- Yes.

317
00:31:33,208 --> 00:31:37,083
The Viet Cong will still
control the Cu Chi tunnels.

318
00:31:38,125 --> 00:31:40,750
You keep this up
and they'll lose their shit.

319
00:31:42,291 --> 00:31:45,291
Show them how formidable our tunnels are.

320
00:31:45,375 --> 00:31:46,416
Yes!

321
00:33:51,875 --> 00:33:52,958
Wait.

322
00:33:53,583 --> 00:33:55,083
Hold on.

323
00:33:55,791 --> 00:33:57,666
I have just built

324
00:33:58,041 --> 00:33:59,458
a new kind of anti-tank mine.

325
00:34:01,208 --> 00:34:02,250
It's good.

326
00:34:04,500 --> 00:34:05,583
Bay.

327
00:34:06,208 --> 00:34:07,500
In the corner.

328
00:34:15,333 --> 00:34:16,625
The detonator is in the can.

329
00:34:17,166 --> 00:34:18,375
Please take it out.

330
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
I haven't tested it out yet.

331
00:34:30,958 --> 00:34:32,625
Let me try it out once.

332
00:34:33,916 --> 00:34:35,708
After that, deal with me however you want.

333
00:34:44,333 --> 00:34:46,458
Our anti-tank mines only work

334
00:34:46,458 --> 00:34:48,416
if the tanks run over them.

335
00:34:49,041 --> 00:34:51,416
A tank track is about 28 inch wide.

336
00:34:52,500 --> 00:34:54,208
It's hard to guarantee a direct hit.

337
00:34:55,500 --> 00:34:57,583
I've made a detonator

338
00:34:57,625 --> 00:34:59,250
that uses a sweeping mechanism.

339
00:34:59,541 --> 00:35:01,041
I plant a branch on it.

340
00:35:01,250 --> 00:35:03,583
A tank is about 118 inch wide.

341
00:35:03,625 --> 00:35:04,583
It will surely hit.

342
00:35:06,750 --> 00:35:08,000
Get ready.

343
00:35:09,500 --> 00:35:10,541
Pull.

344
00:35:25,125 --> 00:35:26,958
We damn well need him, Hai Thung.

345
00:35:27,000 --> 00:35:28,166
Fine.

346
00:35:28,458 --> 00:35:30,208
But keep him out of the tunnel.

347
00:35:30,458 --> 00:35:32,625
Sure. He has nothing to do down there.

348
00:35:41,208 --> 00:35:42,625
Arranged marriage my ass!

349
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
There's no such thing.

350
00:35:44,041 --> 00:35:44,875
You liar.

351
00:35:44,875 --> 00:35:46,791
I almost believed you.

352
00:36:12,666 --> 00:36:13,791
Have you decided?

353
00:36:17,000 --> 00:36:18,083
Decide what?

354
00:36:19,833 --> 00:36:21,208
That guy.

355
00:36:23,416 --> 00:36:25,958
It's your job. Why do you ask me?

356
00:36:29,625 --> 00:36:32,500
On your next visit, bring some sesame salt

357
00:36:32,541 --> 00:36:33,666
for your fiance.

358
00:36:44,041 --> 00:36:46,166
Should we arrange a wedding?

359
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
A gift from Tu Dap.

360
00:37:05,875 --> 00:37:08,541
All girls in our team get one.

361
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
He's so handy.

362
00:37:11,083 --> 00:37:13,041
Lucky you.

363
00:37:13,333 --> 00:37:14,541
Watch your words.

364
00:37:45,583 --> 00:37:47,166
Where are you, Miss Ba?

365
00:37:53,958 --> 00:37:55,208
You lied.

366
00:37:57,458 --> 00:37:59,208
You never worked in a garage in Long Dien.

367
00:37:59,750 --> 00:38:02,625
You worked in the military armoury
in Hua Trach.

368
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
You tried making mines,

369
00:38:04,458 --> 00:38:06,541
accidentally blew up three officials,

370
00:38:06,541 --> 00:38:08,166
and had to flee to here.

371
00:38:08,250 --> 00:38:10,708
I should have reported your lies.

372
00:38:10,916 --> 00:38:12,000
How foolish of me!

373
00:38:12,250 --> 00:38:14,041
I even covered for your lies.

374
00:38:16,750 --> 00:38:18,041
No matter what,

375
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
I'm not a defector.

376
00:38:23,875 --> 00:38:25,000
I have...

377
00:38:26,291 --> 00:38:27,375
a gift for you.

378
00:38:28,916 --> 00:38:30,500
Everyone already got your gifts.

379
00:38:31,125 --> 00:38:32,500
Why am I the last?

380
00:38:36,333 --> 00:38:38,041
But yours has to be special.

381
00:38:38,791 --> 00:38:40,041
I'm not special.

382
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
I don't need a special gift.

383
00:38:42,916 --> 00:38:44,291
Give it to someone else.

384
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Stay still.

385
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
You'll step on mines!

386
00:39:19,791 --> 00:39:21,541
Damn it! Are you nut?

387
00:39:30,458 --> 00:39:31,583
I have the real thing.

388
00:39:31,625 --> 00:39:32,708
I don't need your toy.

389
00:39:33,708 --> 00:39:34,791
It's not a toy.

390
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
Did you really make this?

391
00:39:51,166 --> 00:39:52,333
Test it out.

392
00:40:02,791 --> 00:40:04,541
It's your chance. Shoot.

393
00:40:48,083 --> 00:40:49,375
Can you please ask Mr. Hai Thung

394
00:40:49,541 --> 00:40:51,625
if we can set up
a movie night in the basement?

395
00:40:51,666 --> 00:40:52,791
No, you can't!

396
00:40:58,625 --> 00:41:00,833
It's ironic that the Americans bombed us

397
00:41:00,833 --> 00:41:02,958
while we were about to watch a movie.

398
00:41:03,083 --> 00:41:04,166
Damn it!

399
00:41:04,291 --> 00:41:05,333
Shall we delay?

400
00:41:05,333 --> 00:41:07,000
How do we screen during the bombing?

401
00:41:07,625 --> 00:41:09,625
Comrade. Can we leave now?

402
00:41:09,625 --> 00:41:11,291
Only after the screening.

403
00:41:11,708 --> 00:41:13,125
Get in. Quickly.

404
00:41:18,625 --> 00:41:20,000
Start preparing.

405
00:41:20,041 --> 00:41:21,416
We will do the screening here.

406
00:41:21,458 --> 00:41:22,541
Don't worry.

407
00:41:22,583 --> 00:41:25,208
This is our most durable chamber.

408
00:41:51,041 --> 00:41:53,750
Have you forgotten
about her death anniversary?

409
00:42:17,166 --> 00:42:18,750
You or your brother

410
00:42:18,791 --> 00:42:20,875
can take shelter at the base.

411
00:42:21,333 --> 00:42:23,000
I told Sau Lap already.

412
00:42:24,958 --> 00:42:26,208
No need.

413
00:42:26,208 --> 00:42:27,541
It's an order.

414
00:42:28,458 --> 00:42:31,041
Gotta leave someone
to take care of your mother.

415
00:42:31,375 --> 00:42:32,833
The next raid is gonna be rough.

416
00:42:32,875 --> 00:42:34,291
It will be dangerous.

417
00:42:35,041 --> 00:42:36,291
Tell Cam to go.

418
00:42:36,375 --> 00:42:37,708
She's your daughter.

419
00:42:39,125 --> 00:42:40,958
Damn. She wouldn't go either.

420
00:42:42,750 --> 00:42:44,250
It's the same everywhere.

421
00:42:45,333 --> 00:42:47,583
Bay, what do you mean
I have to go to the base?

422
00:42:48,750 --> 00:42:51,708
Ba, you go. I won't.

423
00:42:52,625 --> 00:42:54,250
You guys are pissing me off.

424
00:42:55,250 --> 00:42:58,125
You lot are so damn stubborn.

425
00:43:47,166 --> 00:43:48,583
Miss Mo.

426
00:43:48,666 --> 00:43:50,041
It's Miss Gung!

427
00:43:52,541 --> 00:43:54,000
It's a B40 grenade launcher.

428
00:43:54,041 --> 00:43:56,333
How can guerrillas obtain it?

429
00:43:57,708 --> 00:44:00,458
Watch closely.
It'll soon be my show time.

430
00:44:00,583 --> 00:44:03,625
Don't you dare block me with your shadow.

431
00:44:04,000 --> 00:44:06,375
<i>Is transformed into deadly weapons,</i>

432
00:44:06,416 --> 00:44:08,083
<i>which destroyed enemies' tanks.</i>

433
00:44:08,125 --> 00:44:09,500
See!

434
00:44:10,416 --> 00:44:12,000
It's me.

435
00:44:12,375 --> 00:44:14,291
- That's my back.
- Damn!

436
00:45:22,041 --> 00:45:23,333
This is the most intense bombing

437
00:45:23,375 --> 00:45:25,250
I have ever seen.

438
00:45:26,625 --> 00:45:28,416
They only targeted our side, it seems.

439
00:45:28,458 --> 00:45:30,125
Nothing on the other river bank at all.

440
00:45:32,791 --> 00:45:34,250
More scraps metal for you to collect.

441
00:45:34,791 --> 00:45:36,250
Don't fucking question it.

442
00:45:43,500 --> 00:45:44,750
Hueys.

443
00:46:25,083 --> 00:46:26,583
Fuck!

444
00:46:27,166 --> 00:46:29,791
They're setting up camp,
plotting a full-scale attack, it seems.

445
00:46:44,208 --> 00:46:45,833
Tu Dap! Mad man.

446
00:46:51,250 --> 00:46:53,166
I told you he'd be useful.

447
00:47:16,541 --> 00:47:18,000
Mark this spot.

448
00:47:20,125 --> 00:47:22,208
A major raid is coming, we need to hide.

449
00:47:26,000 --> 00:47:27,416
This is rice paper.

450
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
This will keep you going for a few days.

451
00:47:32,916 --> 00:47:34,125
You...

452
00:47:34,916 --> 00:47:36,708
can't tell a soul I showed you this spot.

453
00:48:42,000 --> 00:48:43,250
The tripwire mines.

454
00:49:01,833 --> 00:49:03,083
Retreat.

455
00:49:43,125 --> 00:49:44,208
Listen up.

456
00:49:44,500 --> 00:49:45,833
Divide and head to the entrances

457
00:49:45,875 --> 00:49:47,916
and guard there.

458
00:49:48,958 --> 00:49:51,833
Cam, follow Ba Huong

459
00:49:51,833 --> 00:49:53,791
to the riverside entrance to aid Van.

460
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Copied.

461
00:49:59,250 --> 00:50:00,416
Luc Tac. Sau Lap.

462
00:50:01,666 --> 00:50:03,166
Leave the B40.

463
00:50:10,500 --> 00:50:11,750
I'm just...

464
00:50:12,791 --> 00:50:14,916
I'm just using it as a pillow.

465
00:50:16,000 --> 00:50:17,541
Find something else.

466
00:50:19,083 --> 00:50:20,708
The tanks are right there.

467
00:50:22,041 --> 00:50:23,875
Let me take one shot, Bay.

468
00:50:27,708 --> 00:50:30,083
Guard the scorched forest gate.

469
00:50:30,125 --> 00:50:32,750
Do not open that hatch, no matter how hot.

470
00:50:33,666 --> 00:50:36,875
I'll kill you if you reveal our location.

471
00:50:47,000 --> 00:50:49,541
We are like chickens

472
00:50:49,583 --> 00:50:51,250
baked in clay.

473
00:51:06,791 --> 00:51:08,041
Let me stay here.

474
00:51:12,458 --> 00:51:14,416
Guard the field-side tunnel for me.

475
00:51:15,500 --> 00:51:16,583
Go.

476
00:51:18,500 --> 00:51:19,666
You're so cold.

477
00:51:20,166 --> 00:51:21,541
And foolish.

478
00:52:03,208 --> 00:52:04,666
What's wrong?

479
00:52:07,291 --> 00:52:08,458
What's wrong?

480
00:52:12,583 --> 00:52:13,625
What's wrong?

481
00:52:13,625 --> 00:52:14,708
Asthma.

482
00:52:15,458 --> 00:52:17,666
What the fuck is asthma?

483
00:52:23,208 --> 00:52:24,666
Ut Kho...

484
00:52:24,833 --> 00:52:25,833
What?

485
00:52:25,833 --> 00:52:27,291
Ut Kho...

486
00:52:27,333 --> 00:52:29,875
Keep breathing,
why are you talking about Ut Kho now?

487
00:52:30,625 --> 00:52:31,916
Don't die, Sau Lap.

488
00:52:35,458 --> 00:52:37,541
Sau Lap, Sau Lap...

489
00:52:39,166 --> 00:52:40,750
I'll get Bay.

490
00:53:13,875 --> 00:53:14,916
Sau Lap...

491
00:53:16,083 --> 00:53:17,166
Sau Lap.

492
00:53:23,666 --> 00:53:25,958
Please save Sau Lap...

493
00:54:12,541 --> 00:54:14,500
They've surrounded this area, too.

494
00:54:14,791 --> 00:54:17,500
Go find Van in the river bank bunker.

495
00:54:51,958 --> 00:54:53,416
Smells like toxic gas.

496
00:55:02,416 --> 00:55:04,166
Cam, you stay here.

497
00:55:36,500 --> 00:55:37,750
Pull back.

498
00:55:56,708 --> 00:55:58,333
Alright, I'm in.

499
00:56:50,250 --> 00:56:51,500
Where's Ut Kho?

500
00:56:53,000 --> 00:56:54,625
I thought she was right behind?

501
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
Ba Huong.

502
00:57:58,708 --> 00:57:59,958
Let's go.

503
00:58:00,916 --> 00:58:02,583
Leave me here with Van.

504
00:58:09,708 --> 00:58:12,000
- Head down, head down.
- To the river.

505
00:59:33,250 --> 00:59:35,791
Both of you, guard these entrances.

506
00:59:36,125 --> 00:59:37,458
Move here if detected.

507
00:59:37,500 --> 00:59:39,875
Dad.

508
00:59:39,916 --> 00:59:41,250
They're flooding the tunnels.

509
00:59:41,291 --> 00:59:42,875
Ba Huong and Ut Kho are trapped there.

510
00:59:58,375 --> 00:59:59,541
Start digging.

511
01:00:04,708 --> 01:00:06,125
What's the matter with you?

512
01:00:08,583 --> 01:00:10,583
Nothing matters.

513
01:00:13,291 --> 01:00:14,875
Whatever happens...

514
01:00:16,583 --> 01:00:18,083
doesn't matter anymore.

515
01:00:19,291 --> 01:00:23,916
<i>Oh the cuckoo bird</i>
<i>feasting on longans sweet</i>

516
01:00:26,333 --> 01:00:30,291
<i>Oh the yearning spouses,</i>
<i>missing each other's scent</i>

517
01:00:31,333 --> 01:00:38,958
<i>Just like the fish, in its tank, content...</i>

518
01:00:49,041 --> 01:00:50,750
I'm pregnant.

519
01:01:15,083 --> 01:01:16,291
Who's the father?

520
01:01:18,541 --> 01:01:19,875
I don't know.

521
01:01:20,166 --> 01:01:23,208
It was too dark. I couldn't see.

522
01:01:31,708 --> 01:01:34,000
We're at the tunnel entrance by the river,

523
01:01:34,000 --> 01:01:36,791
where an unknown number of VC are hiding.

524
01:01:36,833 --> 01:01:38,416
We're searching for the entrance

525
01:01:38,416 --> 01:01:41,083
to the tunnels now. Over.

526
01:01:41,083 --> 01:01:42,708
VC in the river.

527
01:01:42,750 --> 01:01:45,166
There may be other entrances under water,

528
01:01:45,166 --> 01:01:48,041
but we cannot locate them. Over.

529
01:01:48,458 --> 01:01:49,916
Where are they?

530
01:01:53,250 --> 01:01:54,291
Watch out!

531
01:01:55,458 --> 01:01:58,458
- I don't see them.
- I don't know. I can't see.

532
01:02:06,458 --> 01:02:07,625
Bay.

533
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Damn.

534
01:02:10,000 --> 01:02:12,125
The Americans
are pumping water into the tunnels.

535
01:02:12,250 --> 01:02:13,791
I have to blow up the pumping machine

536
01:02:13,791 --> 01:02:15,375
to save Ba Huong and Ut Kho.

537
01:02:22,291 --> 01:02:23,625
Let me distract them.

538
01:02:26,083 --> 01:02:27,250
Are you crazy?

539
01:02:37,291 --> 01:02:39,250
You don't wanna find out who it was?

540
01:02:41,041 --> 01:02:42,166
What for?

541
01:02:42,333 --> 01:02:44,125
We're all gonna die anyway.

542
01:02:48,208 --> 01:02:49,333
Who do you think it was?

543
01:02:50,625 --> 01:02:52,041
No clue.

544
01:02:55,041 --> 01:02:56,833
Certainly not your Tu Dap.

545
01:02:57,333 --> 01:02:59,208
He doesn't dare going into the tunnel.

546
01:03:59,125 --> 01:04:03,000
We have contact with the enemy
at public 9-7-5.

547
01:04:05,500 --> 01:04:06,708
Where are they?

548
01:04:16,333 --> 01:04:17,791
We got hit.

549
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
They got an RPG.

550
01:05:28,375 --> 01:05:30,000
Sau Lap...

551
01:05:32,625 --> 01:05:34,500
Sau Lap...

552
01:05:36,875 --> 01:05:38,375
Sau Lap...

553
01:05:39,250 --> 01:05:40,833
Get off of me.

554
01:08:50,375 --> 01:08:51,583
Luc Tac.

555
01:08:53,250 --> 01:08:54,875
Get back inside or Bay'll scold you.

556
01:08:57,541 --> 01:08:58,791
Give me the grenade launcher.

557
01:09:19,041 --> 01:09:20,916
Get down!

558
01:09:40,333 --> 01:09:41,583
Let me take a shot.

559
01:10:06,833 --> 01:10:07,958
Fuck.

560
01:10:09,250 --> 01:10:10,333
Retreat.

561
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Luc Tac!

562
01:10:32,458 --> 01:10:33,750
This is not working.

563
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
I can't do this.

564
01:10:35,041 --> 01:10:36,333
Go! You need to go!

565
01:10:39,208 --> 01:10:40,500
Leave me alone!

566
01:11:12,083 --> 01:11:13,875
<i>It's very difficult to block off</i>

567
01:11:13,916 --> 01:11:15,958
<i>the VC base from the riverside.</i>

568
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
<i>We need Tunnel Rats. Over.</i>

569
01:11:18,083 --> 01:11:20,708
<i>Western attack progress report...</i>

570
01:11:22,166 --> 01:11:23,958
We're listening in to the American radio.

571
01:11:24,000 --> 01:11:25,708
They thought we're barbaric,

572
01:11:25,750 --> 01:11:27,500
didn't care to secure their communication.

573
01:11:27,625 --> 01:11:31,166
<i>...need further instructions. Over.</i>

574
01:11:31,250 --> 01:11:33,333
The western tunnel path...

575
01:11:40,375 --> 01:11:41,541
Bay.

576
01:11:42,500 --> 01:11:44,041
In past search and destroy missions,

577
01:11:44,083 --> 01:11:46,250
they focused solely on our team.

578
01:11:46,500 --> 01:11:48,000
But it's different this time.

579
01:11:48,083 --> 01:11:49,875
They're attacking Binh An Dong

580
01:11:49,875 --> 01:11:51,333
at all sides.

581
01:11:51,541 --> 01:11:53,916
The western tunnels have been destroyed.

582
01:11:56,375 --> 01:11:58,166
Use the scorched forest route, then.

583
01:11:59,291 --> 01:12:01,916
It's isolated. Harder to access.

584
01:12:02,041 --> 01:12:03,416
Right here.

585
01:12:04,000 --> 01:12:05,041
In the south.

586
01:12:09,166 --> 01:12:10,708
Is there any other gate?

587
01:12:11,083 --> 01:12:12,416
The underwater one.

588
01:12:13,041 --> 01:12:14,500
It's hard to block it.

589
01:12:23,708 --> 01:12:24,750
Hai Thung.

590
01:12:35,375 --> 01:12:36,500
I'm listening.

591
01:12:38,833 --> 01:12:40,708
Hell. I'm worried about these kids.

592
01:12:40,750 --> 01:12:42,125
They're still so green.

593
01:12:43,000 --> 01:12:44,541
We're only good at tunnels work.

594
01:12:44,833 --> 01:12:48,375
Snipe enemies, set up booby traps...

595
01:12:48,416 --> 01:12:49,500
Those stuff.

596
01:12:49,541 --> 01:12:50,833
That's guerrilla way.

597
01:12:51,333 --> 01:12:52,833
We can only do so much.

598
01:12:53,750 --> 01:12:54,833
I get it, Bay.

599
01:12:55,041 --> 01:12:56,041
Fuck.

600
01:12:57,750 --> 01:12:59,791
Forgive me for saying this.

601
01:13:00,916 --> 01:13:02,458
This mission...

602
01:13:03,708 --> 01:13:05,375
is too much for us.

603
01:13:06,666 --> 01:13:08,291
What if our lack of experience

604
01:13:08,541 --> 01:13:10,666
showed in front of the Americans?

605
01:13:10,708 --> 01:13:12,625
What if we failed? That'd be our fault.

606
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Bay.

607
01:13:35,208 --> 01:13:36,583
Hold on for two more days.

608
01:13:37,250 --> 01:13:41,250
There's one more important report
we must make.

609
01:13:43,041 --> 01:13:45,291
After that, you guerrillas can withdraw.

610
01:13:45,875 --> 01:13:47,333
Damn it.

611
01:13:52,666 --> 01:13:54,208
We ain't fucking backing down.

612
01:13:56,375 --> 01:13:58,541
I just want to let the kids know

613
01:13:58,541 --> 01:14:01,500
what they are giving their lives for.

614
01:14:02,083 --> 01:14:03,208
That's all.

615
01:14:12,375 --> 01:14:13,625
We're at war, Bay.

616
01:14:19,708 --> 01:14:20,791
Get up.

617
01:14:22,083 --> 01:14:23,250
Change the sleeping bunker.

618
01:14:24,708 --> 01:14:25,875
Let me be.

619
01:14:25,916 --> 01:14:27,000
Can't let you be.

620
01:14:29,166 --> 01:14:30,250
I did it...

621
01:14:30,291 --> 01:14:31,666
I'll bear it.

622
01:14:32,041 --> 01:14:33,583
That guy is hiding his face,

623
01:14:34,666 --> 01:14:36,291
leaving you to suffer alone.

624
01:14:37,666 --> 01:14:39,333
You're generous with that bastard.

625
01:14:40,916 --> 01:14:42,125
But I'm not.

626
01:14:43,250 --> 01:14:45,166
Tomorrow, even if every one dies,

627
01:14:45,166 --> 01:14:47,166
I will still drag him
to the military court.

628
01:14:49,125 --> 01:14:50,875
Go sleep in my bunker.

629
01:14:51,208 --> 01:14:52,375
That's an order.

630
01:14:59,916 --> 01:15:01,041
Go!

631
01:15:31,291 --> 01:15:32,416
Fuck you!

632
01:17:38,875 --> 01:17:41,000
I've set up five bombs along the river.

633
01:17:43,291 --> 01:17:45,041
Tomorrow morning, I'll blow them up.

634
01:17:50,791 --> 01:17:52,041
After that,

635
01:17:53,250 --> 01:17:54,958
I'll go into the tunnels to look for you.

636
01:18:00,208 --> 01:18:01,666
Who said you can go in there?

637
01:18:18,116 --> 01:18:20,032
Do you want to die in there?

638
01:18:29,117 --> 01:18:31,492
You have a better chance
to survive out here.

639
01:18:40,113 --> 01:18:41,322
Take care.

640
01:19:36,291 --> 01:19:37,750
I've reported your problem to Bay.

641
01:19:38,541 --> 01:19:40,083
Everyone will know eventually.

642
01:19:41,125 --> 01:19:42,416
Need to sort it out soon.

643
01:19:46,208 --> 01:19:47,291
Ba Huong.

644
01:19:56,000 --> 01:19:57,291
About Ut Kho problem...

645
01:19:58,083 --> 01:20:00,583
Your solution is... questionable.

646
01:20:02,083 --> 01:20:03,166
I'm so embarrassed.

647
01:20:03,208 --> 01:20:04,208
Bay.

648
01:20:05,958 --> 01:20:07,500
A child needs a father.

649
01:20:10,291 --> 01:20:11,833
It's our final battle.

650
01:20:11,875 --> 01:20:13,625
What are you afraid of?

651
01:20:40,250 --> 01:20:41,333
Off you go.

652
01:20:41,750 --> 01:20:42,833
You go on.

653
01:20:45,833 --> 01:20:47,583
Bay, Uncle Sau is here.

654
01:20:48,291 --> 01:20:49,333
Gather around.

655
01:20:52,875 --> 01:20:54,041
Uncle Sau!

656
01:21:01,083 --> 01:21:03,208
The guy with bamboo grasshopper,
where is he?

657
01:21:06,208 --> 01:21:07,625
He died.

658
01:21:07,875 --> 01:21:09,500
How many people died?

659
01:21:14,708 --> 01:21:17,166
A moment of silence
to remember our fallen comrades.

660
01:21:23,291 --> 01:21:24,625
A moment of silence begins.

661
01:21:37,000 --> 01:21:38,083
Alright.

662
01:21:42,125 --> 01:21:43,833
Holding off the Americans for so long,

663
01:21:45,083 --> 01:21:46,666
all of you are heroes.

664
01:21:47,708 --> 01:21:49,583
It's all on your shoulders.

665
01:21:52,541 --> 01:21:53,750
You know us.

666
01:21:54,666 --> 01:21:56,291
Worst case, we die, no big deal.

667
01:21:58,541 --> 01:21:59,708
Uncle Sau.

668
01:22:00,541 --> 01:22:01,916
I need to ask you for a favor.

669
01:22:02,625 --> 01:22:04,125
I know what you want.

670
01:22:05,291 --> 01:22:06,500
Is it about Hai Thung?

671
01:22:08,625 --> 01:22:09,708
Tell them.

672
01:22:09,750 --> 01:22:12,208
Tell everyone who Hai Thung is.

673
01:22:12,875 --> 01:22:14,250
No more secret?

674
01:22:14,533 --> 01:22:15,427
No more.

675
01:22:16,583 --> 01:22:18,250
Hosnestly, I couldn't keep a secret

676
01:22:18,291 --> 01:22:19,875
and have spilled it already.

677
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
I was afraid to get a scolding from you.

678
01:22:22,125 --> 01:22:23,083
Be my witness.

679
01:22:23,083 --> 01:22:25,416
He disclosed the secret, not me.

680
01:22:26,041 --> 01:22:27,041
Feeling relaxed yet?

681
01:22:27,041 --> 01:22:28,500
Very much so.

682
01:22:30,125 --> 01:22:31,958
The last transmission must go through.

683
01:22:32,166 --> 01:22:33,208
Sure.

684
01:22:34,541 --> 01:22:36,041
How much time do you need, Hai Thung?

685
01:22:36,125 --> 01:22:37,458
24 hours,

686
01:22:37,500 --> 01:22:39,875
for the messengers
to bring us the documents.

687
01:22:40,208 --> 01:22:41,708
The tunnels must hold strong.

688
01:22:44,041 --> 01:22:45,166
Are you ready?

689
01:22:45,166 --> 01:22:46,416
We're ready.

690
01:22:48,625 --> 01:22:50,458
Uncle Sau, I need another favor.

691
01:22:50,541 --> 01:22:51,833
Another one?

692
01:22:53,791 --> 01:22:55,250
Ut Kho wants to get married.

693
01:22:55,708 --> 01:22:57,000
Please give her a wedding.

694
01:22:58,333 --> 01:22:59,375
Ba Huong.

695
01:22:59,500 --> 01:23:00,791
Who's the guy?

696
01:23:05,750 --> 01:23:06,916
Bay Theo?

697
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
Do you have the wedding offerings?

698
01:23:10,125 --> 01:23:11,125
Coming right up!

699
01:23:23,166 --> 01:23:24,625
You guys planned it all!

700
01:23:28,500 --> 01:23:29,916
Stand straight.

701
01:23:59,416 --> 01:24:00,583
Leave.

702
01:24:00,791 --> 01:24:02,166
Don't come back.

703
01:24:07,375 --> 01:24:08,916
Please take care of the kids.

704
01:24:09,208 --> 01:24:11,458
Rest assure. I will.

705
01:24:16,208 --> 01:24:17,333
Uncle Sau.

706
01:24:17,833 --> 01:24:19,250
Take care, Uncle Sau.

707
01:24:19,875 --> 01:24:21,000
Uncle Sau!

708
01:24:50,666 --> 01:24:52,125
Should we go underground?

709
01:24:52,250 --> 01:24:53,916
Parts of the tunnels are damaged.

710
01:24:54,291 --> 01:24:55,791
We can't move fast.

711
01:25:30,291 --> 01:25:32,166
Turn around. There's an entrance nearby.

712
01:25:32,916 --> 01:25:34,375
I'll distract them.

713
01:25:58,958 --> 01:26:00,083
Uncle!

714
01:26:18,500 --> 01:26:19,541
Hurry up.

715
01:26:19,583 --> 01:26:20,916
They'll be here soon.

716
01:26:44,041 --> 01:26:46,166
The dogs can detect the smell of blood.

717
01:27:20,916 --> 01:27:21,833
Uncle!

718
01:27:21,875 --> 01:27:23,041
Let's go!

719
01:27:23,041 --> 01:27:25,250
<i>They're right down here.</i>
<i>Send the translator in.</i>

720
01:27:25,375 --> 01:27:26,625
Uncle Sau!

721
01:27:28,041 --> 01:27:29,208
Go ahead.

722
01:27:29,708 --> 01:27:31,208
I can't walk any further.

723
01:27:32,291 --> 01:27:33,916
I'm not leaving you.

724
01:27:35,166 --> 01:27:36,958
<i>We know you're down there.</i>

725
01:27:37,708 --> 01:27:39,166
<i>Come out. One person at a time.</i>

726
01:27:39,166 --> 01:27:40,541
<i>Hands up.</i>

727
01:27:40,875 --> 01:27:42,750
<i>We won't shoot.</i>

728
01:27:43,333 --> 01:27:45,166
<i>Or else, we'll kill you.</i>

729
01:27:45,791 --> 01:27:47,416
Uncle Sau! Let's go!

730
01:27:50,458 --> 01:27:51,666
I'm wounded.

731
01:27:51,833 --> 01:27:54,000
<i>He said he's wounded.</i>

732
01:27:54,000 --> 01:27:55,208
I can't walk.

733
01:27:55,625 --> 01:27:57,208
- Uncle!
<i>- He cannot walk by himself.</i>

734
01:27:57,416 --> 01:27:58,666
I surrender.

735
01:27:59,583 --> 01:28:01,125
<i>He surrenders.</i>

736
01:28:02,208 --> 01:28:03,666
Dig through the tunnel.

737
01:28:04,583 --> 01:28:06,291
Then blow it up.

738
01:28:11,083 --> 01:28:12,500
I'll stall for time.

739
01:28:57,000 --> 01:28:58,291
Give it to me! Move!

740
01:29:26,750 --> 01:29:28,708
Lizard 6, this is Hound 11.

741
01:29:29,208 --> 01:29:31,166
Captured one wounded Charlie.

742
01:29:31,541 --> 01:29:33,000
Apprently a senior officer.

743
01:29:34,166 --> 01:29:36,291
<i>We'll extract information</i>
<i>from him on the spot.</i>

744
01:29:36,333 --> 01:29:38,041
<i>Requesting order. Over.</i>

745
01:29:39,250 --> 01:29:40,458
Where are the others?

746
01:29:40,458 --> 01:29:41,708
Why don't you call them out?

747
01:29:41,750 --> 01:29:42,875
Where are the others?

748
01:29:42,875 --> 01:29:44,375
Why don't you call them out?

749
01:29:44,833 --> 01:29:46,458
My surrender is enough.

750
01:29:46,625 --> 01:29:48,541
He said his surrender is enough.

751
01:29:49,750 --> 01:29:51,083
I’ll give you information.

752
01:29:51,083 --> 01:29:53,208
He will give information.

753
01:29:54,291 --> 01:29:56,333
I bet you don't know

754
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
where the power of Viet Cong lies?

755
01:29:57,625 --> 01:30:00,083
You don't know
the power of Viet Cong, don't you?

756
01:30:00,666 --> 01:30:01,916
Charlie's talking.

757
01:30:01,958 --> 01:30:03,500
Translating now. Over.

758
01:30:05,791 --> 01:30:08,041
Before you, there was the French.

759
01:30:08,166 --> 01:30:09,625
Before you, there were the French.

760
01:30:09,625 --> 01:30:12,666
Big ships, big guns, powerful forces.

761
01:30:15,666 --> 01:30:17,583
1946.

762
01:30:17,791 --> 01:30:21,500
The French attacked Ha Noi.

763
01:30:22,208 --> 01:30:23,833
13,000 troops.

764
01:30:24,416 --> 01:30:26,250
13,000 troops.

765
01:30:26,250 --> 01:30:28,541
Viet Minh only had
more than 10,000 soldiers,

766
01:30:29,541 --> 01:30:30,833
2000 guns...

767
01:30:49,375 --> 01:30:51,916
Guess how long the fight lasted?

768
01:30:52,208 --> 01:30:54,666
How long the fight lasted do you know?

769
01:30:56,000 --> 01:30:57,666
Two months.

770
01:30:57,666 --> 01:30:59,291
Then Viet Minh decided to stop.

771
01:30:59,291 --> 01:31:00,708
Viet Minh decided to stop the fight.

772
01:31:00,750 --> 01:31:03,250
Otherwise, they could have
kept fighting indefinitely.

773
01:31:05,291 --> 01:31:07,250
We spread out in small teams.

774
01:31:07,875 --> 01:31:09,125
We were everywhere.

775
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
When to fight,

776
01:31:12,166 --> 01:31:13,583
how to fight,

777
01:31:13,625 --> 01:31:14,916
How to fight...

778
01:31:15,041 --> 01:31:16,708
<i>is our decision.</i>

779
01:31:17,125 --> 01:31:18,916
<i>is our decision.</i>

780
01:31:19,416 --> 01:31:21,041
<i>Unpredictable.</i>

781
01:31:21,500 --> 01:31:23,000
<i>Unpredictable.</i>

782
01:31:24,916 --> 01:31:26,458
<i>It's the people's war.</i>

783
01:31:26,583 --> 01:31:28,541
<i>It’s the people's war.</i>

784
01:31:28,625 --> 01:31:31,125
<i>The tunnel's the people's war.</i>

785
01:31:31,250 --> 01:31:33,458
<i>The tunnel's the people's war.</i>

786
01:31:35,708 --> 01:31:38,125
<i>You stand no chance of winning.</i>

787
01:31:39,041 --> 01:31:40,541
<i>You can't win.</i>

788
01:31:47,000 --> 01:31:47,916
- Grenade!
- Oh shit!

789
01:31:47,958 --> 01:31:48,916
- Get back!
- Run!

790
01:32:41,791 --> 01:32:43,833
<i>The high ranking VC wasted himself.</i>

791
01:32:44,250 --> 01:32:47,416
<i>Another inter-regional tunnel</i>
<i>over 10km long was discovered,</i>

792
01:32:47,416 --> 01:32:49,750
<i>connected to the outskirt of Saigon.</i>

793
01:32:50,296 --> 01:32:52,608
<i>Evidence shows that</i>
<i>Charlie uses this tunnel</i>

794
01:32:52,633 --> 01:32:55,375
<i>to transport documents</i>
<i>from Saigon to Binh An Dong. Over.</i>

795
01:32:55,416 --> 01:32:56,416
Bay.

796
01:32:56,583 --> 01:32:57,660
Hey.

797
01:33:01,125 --> 01:33:02,750
Bay.

798
01:33:02,750 --> 01:33:03,541
Damn.

799
01:33:03,583 --> 01:33:04,916
Here's some fine tea.

800
01:33:04,916 --> 01:33:06,791
Come have a drink.

801
01:33:19,708 --> 01:33:21,166
- Bay.
- Yes.

802
01:33:21,208 --> 01:33:22,583
As predicted,

803
01:33:22,583 --> 01:33:25,125
they have surrounded us.

804
01:33:26,250 --> 01:33:27,541
Only the riverside's left.

805
01:33:29,625 --> 01:33:30,875
How about...

806
01:33:33,041 --> 01:33:34,750
How about the scorched forest?

807
01:33:37,291 --> 01:33:39,791
They might have discovered it.

808
01:33:54,625 --> 01:33:56,291
How about Uncle Sau and the kids?

809
01:34:24,333 --> 01:34:26,166
Haven't heard anything on their radio.

810
01:34:27,250 --> 01:34:28,666
They should have gotten away.

811
01:35:02,916 --> 01:35:04,125
Bay.

812
01:35:05,791 --> 01:35:06,958
Bay.

813
01:35:11,583 --> 01:35:13,083
Is everyone ready?

814
01:35:15,291 --> 01:35:16,416
All good.

815
01:35:18,833 --> 01:35:20,166
Don't worry.

816
01:35:22,208 --> 01:35:24,083
Everyone is ready.

817
01:36:18,625 --> 01:36:20,916
- Enemy spotted by the river.
- Where are they?

818
01:36:20,958 --> 01:36:22,458
I don't know. I can't see!

819
01:36:44,250 --> 01:36:45,958
I'm burning!

820
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Jump! Jump!

821
01:36:51,833 --> 01:36:53,666
I'm burning!

822
01:37:20,791 --> 01:37:22,041
Stop.

823
01:37:22,958 --> 01:37:24,041
Down.

824
01:37:59,083 --> 01:38:00,333
Ba Hieu!

825
01:38:00,916 --> 01:38:02,166
Are you crazy?

826
01:38:35,791 --> 01:38:37,583
Bay Sat! Give me your hand.

827
01:38:40,625 --> 01:38:41,750
Come on!

828
01:38:57,791 --> 01:38:58,750
What's wrong?

829
01:38:58,750 --> 01:39:00,375
He's inhaled poisonous gas.

830
01:39:00,416 --> 01:39:01,916
I'm going blind.

831
01:39:02,250 --> 01:39:04,500
I'll wash your eyes. Just breathe.

832
01:39:06,750 --> 01:39:07,833
Bay.

833
01:39:09,791 --> 01:39:11,458
That was me.

834
01:39:11,916 --> 01:39:13,916
I've wronged you.

835
01:39:14,125 --> 01:39:15,833
I've wronged Ut Kho.

836
01:39:18,541 --> 01:39:19,666
Just breathe.

837
01:39:20,125 --> 01:39:21,875
I've wronged Ut Kho.

838
01:39:43,250 --> 01:39:44,375
Bay.

839
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Bay.

840
01:40:15,916 --> 01:40:17,416
Just shoot.

841
01:40:17,916 --> 01:40:19,166
Do it.

842
01:41:41,791 --> 01:41:43,750
Over here! Let's go!

843
01:42:13,333 --> 01:42:16,041
The Lizard team
is taking over the mission.

844
01:42:16,041 --> 01:42:21,000
We need to clean up
2 dead VC bodies. Over.

845
01:42:23,541 --> 01:42:26,041
There are a lot of
sleeping quarters down here.

846
01:42:26,291 --> 01:42:29,541
Enough room for two enemy platoons.

847
01:42:34,958 --> 01:42:36,958
We found Charlie's kitchen area.

848
01:42:37,458 --> 01:42:39,041
Looks like a lot of food.

849
01:42:39,791 --> 01:42:41,500
This food supply depot
is prepared to support

850
01:42:41,541 --> 01:42:43,458
long-term combat in the tunnels.

851
01:42:48,416 --> 01:42:49,666
Found...

852
01:42:50,625 --> 01:42:54,250
various maps detailing the tunnel systems

853
01:42:54,291 --> 01:42:56,333
along with medical supply.

854
01:42:57,666 --> 01:43:00,208
...clothing, and other essential items

855
01:43:00,208 --> 01:43:01,666
for long term defense.

856
01:43:02,041 --> 01:43:04,541
We'll gather items
for further examination use.

857
01:44:05,750 --> 01:44:07,083
Run away!

858
01:44:08,791 --> 01:44:09,708
Hold!

859
01:44:15,000 --> 01:44:15,916
Fuck!

860
01:44:16,708 --> 01:44:17,791
Retreat.

861
01:44:54,833 --> 01:44:56,208
Let's go, Tam.

862
01:45:27,916 --> 01:45:29,791
I think he was just bitten by a snake.

863
01:45:29,833 --> 01:45:31,166
We're bringing him out.

864
01:46:12,083 --> 01:46:14,041
Hey, we should wait for back up.

865
01:46:48,625 --> 01:46:49,750
The Lizard team

866
01:46:49,791 --> 01:46:51,541
is very close to the transmission source.

867
01:46:51,750 --> 01:46:54,375
We're charging in. We need back up.

868
01:48:34,416 --> 01:48:35,666
Ba Huong.

869
01:48:36,791 --> 01:48:38,958
Ba Huong.

870
01:48:41,833 --> 01:48:42,958
It's me, Tu Dap.

871
01:48:43,625 --> 01:48:44,500
It's me, Tu Dap.

872
01:48:44,875 --> 01:48:45,875
Tu...

873
01:48:56,958 --> 01:48:58,125
Get down.

874
01:48:58,916 --> 01:49:00,583
- Ba Huong.
- Get down!

875
01:49:04,500 --> 01:49:06,416
- Grenade!
- Get down.

876
01:49:10,791 --> 01:49:11,916
Cover your ears.

877
01:49:45,041 --> 01:49:46,583
<i>The Viet Cong has detonated mines</i>

878
01:49:46,583 --> 01:49:48,500
<i>and collapsed all entry and exit points.</i>

879
01:49:48,541 --> 01:49:50,916
<i>We still have some people</i>
<i>who can be evacuated.</i>

880
01:49:50,958 --> 01:49:52,041
<i>Requesting order.</i>

881
01:51:34,541 --> 01:51:35,583
Done?

882
01:51:36,208 --> 01:51:37,291
Yes, sir. We're done.

883
01:52:22,041 --> 01:52:23,125
Bay.

884
01:52:37,583 --> 01:52:38,875
They got away.

885
01:52:42,125 --> 01:52:43,583
Mission completed.

886
01:52:56,625 --> 01:52:57,916
Hush...

887
01:52:57,916 --> 01:52:59,750
This is no big deal.

888
01:53:07,458 --> 01:53:08,541
Bay.

889
01:53:12,708 --> 01:53:14,583
Pass this to the bosses.

890
01:53:15,375 --> 01:53:17,333
All your merits.

891
01:53:22,708 --> 01:53:25,041
Damn... it.

892
01:53:27,625 --> 01:53:29,666
How I long for...

893
01:53:31,458 --> 01:53:33,125
a cup of tea...

894
01:53:36,875 --> 01:53:38,333
under the sun.

895
01:53:48,333 --> 01:53:49,541
Bay...

896
01:53:51,000 --> 01:53:52,000
Bay...

897
01:54:00,000 --> 01:54:01,041
Bay...

898
01:55:09,833 --> 01:55:10,916
Water...

899
01:55:15,166 --> 01:55:16,291
Ple...

900
01:55:17,500 --> 01:55:18,541
Please.

901
01:55:23,416 --> 01:55:24,416
Water.

902
01:56:53,791 --> 01:56:57,160
[During the war, Cu Chi
was one of the critical intel hubs]

903
01:56:57,184 --> 01:57:01,041
[for the H63 strategic
intelligence network.]

904
01:57:04,541 --> 01:57:08,398
[It played a colossal part in securing
the final win on April 30, 1975, ]

905
01:57:08,423 --> 01:57:13,125
[sealing the end of Vietnam’s
brutal 21-year fight for freedom.]

906
01:57:17,333 --> 01:57:21,611
[Over its 400 square kilometers,
Cu Chi saw 50,454 raids,]

907
01:57:21,635 --> 01:57:26,208
[losing 10,101 civilians
and over 10,000 soldiers gave their lives.]

908
01:58:00,575 --> 01:58:02,771
We invented the tunnels
during the French war.

909
01:58:03,458 --> 01:58:06,000
<i>But they were only a few kilometers long.</i>

910
01:58:06,346 --> 01:58:10,708
During American war, more than 200km
of tunnels were documented.

911
01:58:26,000 --> 01:58:29,708
<i>The Americans evacuated</i>
<i>all the people with aircrafts.</i>

912
01:58:29,750 --> 01:58:31,583
Anyone they saw.

913
01:58:31,625 --> 01:58:35,083
Those who stayed behind
relied on the tunnels.

914
01:58:43,291 --> 01:58:44,833
Cu Chi's high ground

915
01:58:44,875 --> 01:58:47,750
with some areas 25m above the river.

916
01:58:47,791 --> 01:58:49,809
<i>The third and deepest level</i>

917
01:58:49,834 --> 01:58:51,750
<i>can reach 6m underground.</i>

918
01:58:51,833 --> 01:58:53,166
<i>It can be stuffy.</i>

919
01:58:53,375 --> 01:58:56,583
<i>We mainly stay on</i>
<i>the first level for better airflow.</i>

920
01:59:14,208 --> 01:59:18,000
<i>In Operation Crimp,</i>
<i>began January 8th, 1966</i>

921
01:59:18,041 --> 01:59:19,958
<i>when the Americans started the raid,</i>

922
01:59:20,125 --> 01:59:22,500
more than 3000 officers were stuck

923
01:59:22,541 --> 01:59:24,875
at Phu My Hung and An Phu,

924
01:59:24,916 --> 01:59:26,458
<i>having to hide in the tunnels.</i>

925
01:59:26,708 --> 01:59:28,166
<i>That's a lot of people.</i>

926
01:59:47,750 --> 01:59:49,291
<i>I lived in the tunnels for a long time.</i>

927
01:59:49,291 --> 01:59:51,250
<i>It was a wiped-out land back then.</i>

928
01:59:51,958 --> 01:59:53,875
How about Cedar Falls operation?

929
01:59:53,875 --> 01:59:56,455
The Cedar Falls operation
really sounds brutal

930
01:59:56,480 --> 01:59:59,166
<i>but they'd attack</i>
<i>for a certain period and then stopped,</i>

931
01:59:59,250 --> 02:00:01,583
<i>which was nothing</i>
<i>compared to what happened here.</i>

932
02:00:01,583 --> 02:00:04,583
<i>Here, the war was 24/7.</i>

933
02:00:35,125 --> 02:00:40,734
"Destroy all, burn all, kill all",
that was their policy.

934
02:00:41,125 --> 02:00:43,875
<i>Without the tunnels,</i>
<i>we couldn't have fought.</i>

935
02:01:02,558 --> 02:01:04,683
<i>Each hamlet had its own tunnel entrance.</i>

936
02:01:04,708 --> 02:01:07,208
If an outsider wandered in,

937
02:01:07,208 --> 02:01:08,416
they would blindfold him,

938
02:01:08,458 --> 02:01:10,250
<i>and lead him outside,</i>

939
02:01:10,291 --> 02:01:12,041
<i>releasing him far from the entrance.</i>

940
02:01:13,041 --> 02:01:15,291
<i>The tunnels had many branches</i>

941
02:01:15,291 --> 02:01:16,958
<i>and were connected to the trenches,</i>

942
02:01:17,000 --> 02:01:18,625
<i>combined with bunkers for battle,</i>

943
02:01:18,666 --> 02:01:20,708
<i>so called "combat bunkers".</i>

944
02:01:28,916 --> 02:01:31,541
During battles,
we rotated between bunkers;

945
02:01:31,583 --> 02:01:33,541
if one was at risk,

946
02:01:33,541 --> 02:01:35,333
we moved to another.

947
02:02:01,041 --> 02:02:03,750
<i>They dropped all types of bombs.</i>

948
02:02:03,791 --> 02:02:06,458
<i>timed bombs, airburst bombs,</i>

949
02:02:06,500 --> 02:02:08,041
<i>and ground-impact bombs.</i>

950
02:02:08,083 --> 02:02:09,333
<i>I dismantled them all to study</i>

951
02:02:09,333 --> 02:02:11,416
<i>and taught myself mine-making.</i>

952
02:02:11,458 --> 02:02:12,958
<i>We'd stick a branch in it,</i>

953
02:02:12,958 --> 02:02:15,416
if a tank went by and hit it,

954
02:02:15,458 --> 02:02:16,916
it'd blow up.

955
02:02:17,041 --> 02:02:19,875
<i>It's simple.</i>
<i>Even the common people can make it.</i>

956
02:02:36,625 --> 02:02:39,291
<i>You have to stay in Cu Chi for a long time</i>

957
02:02:39,339 --> 02:02:43,049
<i>to really understand</i>
<i>how we fought the Americans.</i>

958
02:02:43,208 --> 02:02:45,625
You can't just grasp everything

959
02:02:45,666 --> 02:02:47,000
in just a few days.


